Esta palavra refere-se ao olhar entre duas pessoas, quando ambas desejam que a outra faça alguma coisa que ambas querem, mas nenhuma quer fazer. Acho isto digno, mas talvez um bocadinho difícil de pronunciar…
Made with in Portugal
«Quem tem cu tem medo», está mal traduzido.
:D :D :D ri muito alto aqui, obrigada :D
ter uma palavra só para essa "realidade", esse "conceito", esse sentimento indefinido, nem sei como lhe chamar, é brutal. Povo sábio esse, o da terra do fogo ;)
não é demais? :) acho lindo isso mesmo, uma palavra que significa um gesto, um olhar, uma expressão inteira, adoro, acho fabuloso.
nem os alemães têm essas palavras. E já agora nem os chineses, isto sou eu a mandar pro ar, e a falar do que não sei
sobretudo porque isso para mim significava "lavar a loiça depois do jantar"
:) olha, tirei daqui: http://mentalfloss.com/article/50698/38-wonderful-foreign-words-we-could-use-english
essa achei a melhor. Há um outro tumblr que sigo só de palavras que sao conceitos, só coisas bonitas, em todas as línguas, com as definições em inglês, é tão, tão giro… other-wordly.tumblr.com
ahahahaha, só vi agora o teu comentário :D
e eu acabei de entrar no segundo link que puseste (o primeiro é muito giro de facto) e já me ri com esta "Would it worry you if I told you that I’ve been turned into a zombie and am not, in fact, alive?"
:)
Quanto à tua palavra fueguina, sim, quem me dera conseguir pronunciá-la para a decorar, e tb é giro como ela de certeza não tem nada a ver com questões domésticas
ahahahaha, vou ficar um bocadinho preocupada com essa hist de seres zombie, levar-te a um padre, um exorcista, só pra garantir ;). e oferecer-me pra lavar a loiça do jantar :D, mas só hoje, hã, amanhã "voltam a olhar um pro outro a ver quem se chega à frente" :p
Ah e ja queria ter dito isto hoje a tarde, gostei muito do teu texto sobre o que sentes quando não dormes.
cheers, gal ;)
dji nada!
ahahah
É esse o olhar que lanço ao namorado quando é preciso mudar a areia das gatas.
:D espero que ele se chegue à frente :p