Uncategorized

Saudade

07/12/2013

 

1422515_379271308875378_313752369_n

Bem chinfrim essa tradução. Saudade é mais do que uma palavra, do que um sentimento, é quase intraduzível, por ser um estado de espírito, saudade é quase uma condição… É preciso um contentamento, uma placidez, uma aceitação nostálgica da quietude, sem sermos acometidos pela esquizofrenia da passividade, da pro-atividade, para saber o que é saudade. E isso é coisa de português e não sei se de muito mais povos. Saudade é um estado de alma, de alma lusa, acima de tudo… A saudade é nossa e ninguém tasca. Aprenda a dizê-la, permita-se senti-la, só aí saberá o que é realmente a saudade.

You Might Also Like

  • Tiago 09/12/2013 at 14:14

    “The love that remains…” Não é uma tradução tão ruim.
    Mas você está corretíssima ao falar do contentamento.

    • Isa 09/12/2013 at 14:57

      não é de todo ruim, mas saudade é mais do que isso :)
      Bjo, nice to have you back ;)

  • Tiago 09/12/2013 at 15:03

    O problema é que toda palavra carrega bem mais do que um dicionário consegue explicar. E algumas, só se entende vivendo.
    É sempre bom voltar. Beijo”

    • Isa 09/12/2013 at 15:20

      sim, algumas só se entende vivenciando, sim, sendo… :)
      Bjo, gracias

    error: Content is protected !!